Skip to content
Geral

5 erros comuns de brasileiros ao falar inglês

Depois de anos ensinando inglês para brasileiros, percebi que alguns erros aparecem repetidamente — não por falta de estudo, mas por interferência do português. Veja os 5 mais comuns e como corrigi-los.

1. “I have X years”

Em português dizemos “tenho 25 anos”, então muitos dizem “I have 25 years”. O correto em inglês é “I am 25 years old”.

2. Traduzir “saudade” literalmente

Não existe uma única palavra em inglês para “saudade”. Use “I miss you”, “I long for those days” ou “I feel nostalgic” dependendo do contexto.

3. Esquecer o “do/does” nas perguntas

Frases como “You like pizza?” soam estranhas. O correto é “Do you like pizza?”

4. Confundir “actually” com “atualmente”

“Actually” significa “na verdade”, não “atualmente”. Para “atualmente” use “currently” ou “nowadays”.

5. Usar “make” quando o correto é “do”

“Make homework” é errado — o correto é “do homework”. A diferença entre make e do merece uma aula própria!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *